Table of Contents
Toggle
| 제목 | Diary of a Wimpy Kid #6 : Cabin Fever |
| 저자 | Jeff Kinney |
| 장르 | 코믹 성장소설 / 그래픽 노블 |
| AR | 5.6 |
| Lexile | 약 970L |
| 추천 연령 | 초등 고학년 ~ 중학생 |
『Cabin Fever』는 겨울방학과 크리스마스 시즌을 배경으로 펼쳐지는 이야기입니다.
Greg는 학교에서 발생한 장난 사건의 용의자로 의심받게 되고,문제가 커지면서 불안한 나날을 보내게 됩니다.
설상가상으로 기록적인 폭설이 내리면서 가족들은 집 안에 갇히게 되고,답답한 상황 속에서 다양한 에피소드가 이어집니다.
특유의 유머와 현실적인 가족 이야기가 돋보이며,겨울철 미국 가정의 생활 모습을 엿볼 수 있는 작품입니다.
6권은 시리즈 중에서도 계절감이 가장 강하게 느껴지는 작품이었습니다.
폭설 때문에 집 안에 갇혀 지내는 가족들의 모습이 매우 현실적이고,Greg 특유의 자기 중심적인 사고방식이 여전히 큰 웃음을 줍니다.
특히 크리스마스 선물, 학교 행사, 눈 치우기 같은 소재가 등장해 미국 문화에 대한 이해를 넓히는 데도 도움이 됩니다.
일상생활에서 자주 사용하는 구어체 표현이 풍부하여 영어 회화 학습용 원서로도 추천할 만한 권수입니다.
AR 5.6 수준으로 초등 고학년부터 무난하게 읽을 수 있으며, 그림과 함께 읽으면 영어 원서 입문자도 충분히 도전 가능합니다.
직역하면 ‘오두막 열병’이지만, 실제로는 오랫동안 집 안에 갇혀 지내며 답답함을 느끼는 상태를 의미하는 표현입니다.
학교생활, 가족 간 대화, 겨울방학 관련 표현이 풍부하게 등장하여 실생활 영어 회화 학습에 도움이 됩니다.
크리스마스 문화, 겨울방학 생활, 눈보라로 인한 일상 변화 등이 등장해 미국 가정문화를 이해하는 데 도움이 됩니다.
| # | 영어 표현 | 뜻 |
|---|---|---|
| 1 | assembly | 집회 |
| 2 | pick on | 괴롭히다 |
| 3 | at recess | 쉬는 시간에 |
| 4 | call someone names | ~에게 욕하다 |
| 5 | under the radar | 눈에 띄지 않게, 몰래 |
| 6 | toughen up | 강해지다 |
| 7 | go through | (힘든 일, 안 좋은 일을) 겪다 |
| 8 | confront | 맞서다 |
| 9 | burst into tears | 눈물을 터뜨리다 |
| 10 | be no match for | ~의 상대가 안 되다 |
| 11 | wound up | 긴장한, 흥분한 |
| 12 | let me just say | 한 말씀 드리자면 |
| 13 | in my defense | 변명하자면 |
| 14 | be looking where someone is going | (가고 있는) 앞을 보다 |
| 15 | keep oneself occupied | 집중하다 |
| 16 | keep a lookout | 망보다 |
| 17 | set back | (비용이) 들다 |
| #6-13 page | |
| 1 | assembly 집회 |
| The day before Thanksgiving there was a big anti-bullying assembly, and everyone in the auditorium was looking at Dennis the whole time. | |
| 추수감사절 전날에 큰 반(反) 왕따 집회가 있었는데, 강당에 있던 모두가 내내 데니스를 보고 있었어요. | |
| #6-13 page | |
| 2 | 1.pick on / 2.at recess 1.괴롭히다 / 2.쉬는 시간에 |
| People were constantly getting picked on at recess, so the teachers set up a station on the playground where kids could press a button if they needed to get a grown-up’s attention. | |
| 쉬는 시간마다 아이들이 괴롭힘을 당하니까, 선생님들이 운동장에 버튼을 설치해서 도움이 필요하면 눌러 어른을 부를 수 있게 했어요. | |
| #6-14 page | |
| 3 | call someone names ~에게 욕하다 |
| Kids are always calling each other names and that kind of thing at my school. | |
| 우리 학교에선 애들이 항상 서로 욕하고 그런 짓을 해요. | |
| #6-14 page | |
| 4 | under the radar 눈에 띄지 않게, 몰래 |
| In fact, one of the reasons I try to stay under the radar is because I don’t want to end up getting stuck with a nickname like Cody Johnson did. | |
| 사실 내가 눈에 띄지 않게 지내려고 애쓰는 이유 중 하나는, 코디 존슨처럼 이상한 별명 붙는 꼴을 당하고 싶지 않아서예요. | |
| #6-18 page | |
| 5 | toughen up 강해지다 |
| I was afraid Dad was gonna say I needed to toughen up and deal with the problem myself, but he surprised me. | |
| 아빠가 ‘네가 강해져서 네 힘으로 해결해야 한다’고 할까 봐 걱정했는데, 의외로 달랐어요. | |
| #6-18 page | |
| 6 | go through (힘든 일, 안 좋은 일을) 겪다 |
| Dad said that he had problems with a bully at my age and he knew just what I was going through. | |
| 아빠도 내 나이 때 불량배 때문에 문제를 겪었고, 내가 겪는 기분을 잘 안다고 했어요. | |
| #6-19page | |
| 7 | confront 맞서다 |
| Dad said that the kids in the neighborhood told their parents about Billy and they all went to Billy’s house to confront his mom and dad. | |
| 아빠 말로는, 동네 애들이 부모님께 빌리 얘기를 했고, 모두가 빌리네 집에 가서 그의 부모님과 맞섰대요. | |
| #6-19 page | |
| 8 | burst into tears 눈물을 터뜨리다 |
| Mr.Staples made Billy promise to never pick on anyone ever again, and Dad said Billy burst into tears and might have even wet his pants. | |
| 스테이플스 씨가 빌리에게 다시는 누구도 괴롭히지 않겠다고 약속시키자, 빌리는 눈물을 터뜨렸고 심지어 바지에 실수했을지도 모른대요. | |
| #6-20 page | |
| 9 | be no match for ~의 상대가 안 되다 |
| Well, after hearing that story, I don’t think Billy Staples would’ve been any match for Nasty Pants. | |
| 그 얘기를 듣고 나니, 빌리 스테이플스는 네스티 팬츠 상대가 전혀 안 됐을 것 같아요. | |
| #6-21 page | |
| 10 | wound up 긴장한, 흥분한 |
| Dad talked to Mrs.Pants, and she told Dad her son was only five and that he just gets a little wound up sometimes. | |
| 아빠가 팬츠 엄마랑 얘기했는데, 그 애는 겨우 다섯 살이고 가끔 좀 흥분할 뿐이라고 했대요. | |
| #6-22 page | |
| 11 | 1.let me just say / 2.in my defense 1.한 말씀 드리자면 / 2.변명하자면 |
| But let me just say in my defense that when some kid is chasing you with a stick, you don’t stop to ask him how old he is. | |
| 하지만 내 변명을 하자면, 어떤 애가 막대기를 들고 쫓아오면 나이는 물어볼 겨를이 없다는 거예요. | |
| #6-24 page | |
| 12 | be looking where someone is going (가고 있는) 앞을 보다 |
| But believe it or not, some idiot wasn’t looking where he was going the other day, so now that’s gone, too. | |
| 믿기 힘들겠지만, 며칠 전에 어떤 바보가 앞을 안 보고 걷다가 부딪혀서 그것도 망가졌어요. | |
| #6-25 page | |
| 13 | keep oneself occupied 집중하다 |
| And it’s not like you’re allowed to bring in toys or video games to keep yourself occupied, either. | |
| 게다가 장난감이나 비디오게임을 가져와서 집중할 수도 없게 돼 있어요. | |
| #6-26 page | |
| 14 | keep a lookout 망보다 |
| The car had three missing wheels, but people were so desperate for entertainment that they lined up to play with it while others kept lookout. | |
| 자동차는 바퀴가 세 개나 없었는데도, 사람들은 놀거리가 너무 없어 줄 서서 그걸 가지고 놀았고, 다른 애들은 망을 봤어요. | |
| #6-26 page | |
| 15 | set back (비용이) 들다 |
| Christopher Stangel brought in a bunch of Legos from home yesterday, and I hear a single brick will set you back fifty cents. | |
| 크리스토퍼 스탱겔은 어제 집에서 레고 한 무더기를 가져왔는데, 듣자 하니 블록 하나에 50센트나 든대요. | |