Table of Contents
Toggle
| 제목 | Diary of a Wimpy Kid #4 : Dog Days |
| 저자 | Jeff Kinney |
| 장르 | 코믹 성장소설 / 그래픽 노블 |
| AR | 5.2 |
| Lexile | 약 1010L |
| 추천 연령 | 초등 고학년 ~ 중학생 |
『Dog Days』는 Greg가 여름방학을 보내며 겪는 다양한 사건들을 중심으로 진행됩니다.
Greg는 하루 종일 집에서 게임을 하며 쉬고 싶어 하지만, 엄마는 가족 중심의 건강한 여름방학을 보내길 원합니다.
수영장, 컨트리클럽, 캠핑, 친구와의 관계 등 여러 에피소드가 이어지며 Greg 특유의 엉뚱한 판단과 실수가 끊임없이 발생합니다.
특히 가족 간의 갈등과 화해, 친구 관계의 변화가 재미있게 그려져 있어 많은 독자들에게 공감을 주는 작품입니다.
윔피키드 시리즈 중 가장 현실적인 이야기 중 하나라고 느꼈습니다.
여름방학 동안 누구나 한 번쯤 겪어봤을 법한 상황들이 많이 등장해 공감하면서 읽을 수 있었습니다.
특히 Greg와 엄마의 생각 차이, 친구 Rowley와의 관계 변화가 인상적으로 묘사됩니다.
영어 난이도 역시 크게 어렵지 않으며, 일상생활 중심 표현이 많아 영어 회화 학습용으로도 활용하기 좋습니다.
AR 5.2 수준으로 초등 고학년부터 무난하게 읽을 수 있으며, 일상생활 중심 표현이 많아 영어 학습용으로도 적합합니다.
Greg가 여름방학 동안 가족, 친구들과 보내며 겪는 다양한 사건과 성장 과정이 중심입니다.
가족 대화, 친구 관계, 일상생활 표현이 풍부하게 등장하여 실제 회화 학습에 도움이 됩니다.
여름방학의 무더운 시기를 의미하는 표현으로, 작품 속 여름방학 에피소드와 잘 어울리는 제목입니다.
| # | 영어 표현 | 뜻 |
|---|---|---|
| 1 | stagger over to | ~로 비틀거리며 가다 |
| 2 | noble thing | 고상한 일 |
| 3 | beyond the call of duty | 의무 이상의 일 |
| 4 | cool off | (애정이) 식다. 소원해지다. |
| 5 | throw (someone) for a loop | 매우 놀라게 하다 |
| 6 | speak up | 목소리를 높이다(=생각을 표현하다) |
| 7 | chime in | (대화에) 끼어들다 |
| 8 | fishy | 수상한 |
| 9 | I am wondering if ~ | 혹시~ |
| 10 | setup | 계획된 일 |
| 11 | conspire | 공모하다 |
| 12 | bust | 실패작 |
| 13 | right up until | 바로 직전까지 |
| 14 | sneak sth. Into | ~에 몰래 놓다 |
| 15 | crusty shag carpet | 딱딱한 껍질 있는 거친 털카펫 |
| 16 | drift off | 잠이 들다 |
| 17 | let out | (소리등을) 내다, 지르다 |
| 18 | be stuck inside | 안에 처박혀 있다 |
| 19 | lose one’s mind | 정신이 나가다 |
| 20 | jump at the chance | 기회를 잡다 |
| 21 | rattle off an e-mail | 이메일을 급하게 보내다 |
| 22 | behave oneself | 예의 바르게 행동하다 |
| #4-159 page | |
| 1 | stagger over to ~로 비틀거리며 가다 |
| I kind of staggered over to my spot underneath Heather’s lifeguard chair. | |
| 나는 Heather의 구조대 의자 밑에 있는 내 자리로 비틀거리며 갔다. | |
| #4-159 page | |
| 2 | 1.noble thing / 2.beyond the call of duty 1.고상한 일 / 2.의무 이상의 일 |
| I guess the noble thing to do was to clean up the mess for Heather, but this was really beyond the call of duty. | |
| Heather를 위해 어질러진 것을 치워주는 게 고상한 일이긴 했지만, 이건 정말 의무 이상의 일이었다. | |
| #4-159 page | |
| 3 | cool off (애정이) 식다. 소원해지다 |
| Anyway, I’ve been doing a lot of thinking lately, and I’ve realized that I need to let this summer romance cool off a little. | |
| 어쨌든 요즘 생각을 많이 해봤는데, 이번 여름 사랑은 좀 식혀야겠다는 걸 깨달았다. | |
| #4-161 page | |
| 4 | throw (someone) for a loop 매우 놀라게 하다 |
| But then Mrs. Jefferson said something that really threw me for a loop. | |
| 그런데 Jefferson 아주머니가 뭔가를 말했는데, 그게 나를 정말 깜짝 놀라게 했다. | |
| #4-161 page | |
| 5 | 1.speak up / 2.chime in 1.목소리를 높이다(=생각을 표현하다) / 2.(대화에) 끼어들다 |
| Mr.Jefferson didn’t look too thrilled with that idea, but before he could speak up Mom chimed in. | |
| Jefferson 아저씨는 그 생각에 별로 신나 보이지 않았는데, 그가 말하려고 하기도 전에 엄마가 대화에 끼어들었다. | |
| #4-162 page | |
| 6 | 1.fishy / 2.I am wondering if / 3.setup / 4.conspire 1.수상한 / 2.혹시~ / 3.계획된 일 / 4.공모하다 |
| Something about the whole incident seemed a little fishy to me. I’m kind of wondering if it was a setup, with Mom and Mrs.Jefferson conspiring to get me and Rowley back together. | |
| 전체 사건이 뭔가 수상해 보였다. 나는 이게 혹시 엄마랑 Jefferson 아주머니가 공모해서 만든 계획된 일이 아닐까 싶었다. | |
| #4-162 page | |
| 7 | bust 실패작 |
| So maybe my summer won’t be such a bust after all. | |
| 그래서 어쩌면 내 여름이 그렇게 실패작으로 끝나지는 않을 수도 있겠다. | |
| #4-164 page | |
| 8 | right up until 바로 직전까지 |
| All three Jeffersons read their books right up until it was time to eat. | |
| Jefferson 가족 셋 다는 밥 먹을 시간이 바로 직전까지 책을 읽었다. | |
| #4-164 page | |
| 9 | sneak sth. Into ~에 몰래 놓다 |
| Mrs.Jefferson is one of those moms who sneaks healthy food into your snacks, and her brownies were full of spinach. | |
| Jefferson 아주머니는 간식에 건강식품을 몰래 넣는 엄마 중 한 명인데, 그녀의 브라우니에는 시금치가 가득 들어 있었다. | |
| #4-167 page | |
| 10 | crusty shag carpet 딱딱한 껍질 있는 거친 털카펫 |
| But Rowley took a look at the crusty shag carpet and decided he didn’t want to risk it. | |
| 하지만 Rowley는 그 딱딱한 거친 털카펫을 보더니 위험을 감수하고 싶지 않다고 했다. | |
| #4-167 page | |
| 11 | 1.drift off / 2.let out 1.잠이 들다 / 2.(소리 등을) 내다, 지르다 |
| I was finally starting to drift off when Rowley let out a scream like he was being attacked. | |
| 나는 마침내 잠이 들려는 참이었는데, Rowley가 공격이라도 받은 듯 비명을 질렀다. | |
| #4-169 page | |
| 12 | 1.be stuck inside / 2.lose one’s mind 1.안에 처박혀 있다 / 2.정신이 나가다 |
| I’ve been stuck inside this cabin for three days now, and I’m really starting to lose my mind. | |
| 나는 이 오두막 안에 사흘째 처박혀 있어서, 이제 정말 정신이 나가는 기분이었다. | |
| #4-171 page | |
| 13 | jump at the chance 기회를 잡다 |
| When Mr. Jefferson got up to use the bathroom, I jumped at my chance. | |
| Jefferson 아저씨가 화장실에 가자, 나는 내 기회를 잡았다. | |
| #4-171 page | |
| 14 | rattle off an e-mail 이메일을 급하게 보내다 |
| I rattled off an e-mail to Mom as quick as I could, then ran upstairs and got into bed. | |
| 나는 엄마에게 이메일을 급하게 보내고, 재빨리 위층으로 뛰어 올라가 침대에 들어갔다. | |
| #4-172 page | |
| 15 | behave oneself 예의 바르게 행동하다 |
| Family vacations can be a challenge! Is Gregory not behaving himself? | |
| 가족 여행은 참 힘들다! Gregory가 예의 바르게 행동하지 않는 거니? | |