※ 윔피키드 6권(Cabin Fever)은 세계적인 베스트셀러 시리즈 Diary of a Wimpy Kid의 여섯 번째 이야기입니다.
이번 권에서는 겨울방학을 맞은 Greg Heffley가 폭설과 각종 사건에 휘말리면서 겪는 좌충우돌 이야기가 중심 내용으로 전개됩니다.
학교에서 발생한 문제로 인해 곤란한 상황에 처한 Greg는 집 안에 갇혀 지내게 되고, 연말연시 분위기 속에서도 끊임없이 사건을 만들어 냅니다.
눈보라와 크리스마스, 가족 간의 갈등과 유머가 적절히 어우러져 있어 실생활 영어 표현과 미국의 겨울 문화를 자연스럽게 접할 수 있는 권수입니다.
윔피키드 [Wimpy Kid] 6권 4화

1) 윔피키드 6권 한눈에 보기

제목Diary of a Wimpy Kid #6 : Cabin Fever
저자Jeff Kinney
장르코믹 성장소설 / 그래픽 노블
AR5.6
Lexile약 970L
추천 연령초등 고학년 ~ 중학생

2) 윔피키드 6권은 어떤 내용인가?

『Cabin Fever』는 겨울방학과 크리스마스 시즌을 배경으로 펼쳐지는 이야기입니다.

Greg는 학교에서 발생한 장난 사건의 용의자로 의심받게 되고,문제가 커지면서 불안한 나날을 보내게 됩니다.

설상가상으로 기록적인 폭설이 내리면서 가족들은 집 안에 갇히게 되고,답답한 상황 속에서 다양한 에피소드가 이어집니다.

특유의 유머와 현실적인 가족 이야기가 돋보이며,겨울철 미국 가정의 생활 모습을 엿볼 수 있는 작품입니다.


3) 직접 읽어본 후기

6권은 시리즈 중에서도 계절감이 가장 강하게 느껴지는 작품이었습니다.

폭설 때문에 집 안에 갇혀 지내는 가족들의 모습이 매우 현실적이고,Greg 특유의 자기 중심적인 사고방식이 여전히 큰 웃음을 줍니다.

특히 크리스마스 선물, 학교 행사, 눈 치우기 같은 소재가 등장해 미국 문화에 대한 이해를 넓히는 데도 도움이 됩니다.

일상생활에서 자주 사용하는 구어체 표현이 풍부하여 영어 회화 학습용 원서로도 추천할 만한 권수입니다.


4) 이런 분께 추천합니다

  • 겨울과 크리스마스를 배경으로 한 영어 원서를 좋아하는 독자
  • 미국 가정의 겨울 문화를 이해하고 싶은 학습자
  • 실생활 영어 표현을 자연스럽게 익히고 싶은 학생
  • AR 5점대 영어 원서를 찾는 초등학생
  • 유머러스한 성장 이야기를 좋아하는 독자

5) 자주 묻는 질문 (FAQ)

Q. 윔피키드 6권 난이도는 어떤가요?

AR 5.6 수준으로 초등 고학년부터 무난하게 읽을 수 있으며, 그림과 함께 읽으면 영어 원서 입문자도 충분히 도전 가능합니다.

Q. Cabin Fever는 무슨 뜻인가요?

직역하면 ‘오두막 열병’이지만, 실제로는 오랫동안 집 안에 갇혀 지내며 답답함을 느끼는 상태를 의미하는 표현입니다.

Q. 영어 공부용으로 괜찮나요?

학교생활, 가족 간 대화, 겨울방학 관련 표현이 풍부하게 등장하여 실생활 영어 회화 학습에 도움이 됩니다.

Q. 미국 문화도 배울 수 있나요?

크리스마스 문화, 겨울방학 생활, 눈보라로 인한 일상 변화 등이 등장해 미국 가정문화를 이해하는 데 도움이 됩니다.


2. 바쁘신 분들을 위한 오늘의 구어체 표현​

#6-42 page
1 1.trace sth. back / 2.decoy 1.~을 역추적하다 / 2.가짜
But after a while it started to rot, and Dad traced the weird smell back to my Alfrendo decoy.
하지만 시간이 지나자, 그게 썩기 시작했고, 아빠는 그 이상한 냄새로 내 가짜 Alfrendo를 역추적했다.
#6-48 page
2 store-bought 가게에서 산
One thing I know for sure is that this year I’m only accepting store-bought presents.
내가 확실히 아는 건, 올해는 오직 가게에서 산 선물만 받겠다는 거다.
#6-48 page
3 pawn off (안 쓰는 물건을 처리하려고) 떠넘기다
But I found a picture of the same blanket on Great Uncle Bruce, who passed away a few years ago, so I pawned it off on Rodrick for his birthday.
그런데 내가 죽은 지 몇 년 된 Bruce 할아버지에게 있던 것과 같은 담요 사진을 찾아서, 그걸 Rodrick에게 생일 선물로 떠넘겼다.
#6-51 page
4 come up with sth. 무언가를 만들어내다.
So we switched roles, and I came up with the words instead.
그래서 우리는 역할을 바꿨고, 대신 내가 단어들을 만들어냈다.
#6-52 page
5 look up 찾다
I found a dictionary and handed it to Rowley and told him to look it up himself.
나는 사전을 찾아서 Rowley에게 건네주며 직접 찾아보라고 했다.
#6-52 page
6 1.get on one’s nerves / 2.change gears / 3.end up sth. 1.짜증 나게 하다 / 2.주제를 바꾸다 / 3.결국 ~하게 되다
By this point Rowley was really getting on my nerves, and I realized we’d better change gears or we were gonna end up in a fight, as usual.
이쯤 되자 Rowley가 정말 짜증 나게 해서, 우리는 주제를 바꾸지 않으면 평소처럼 결국 싸우게 될 거라는 걸 알았다.
#6-53page
7 chicken out 겁먹고 물러서다. 그만두다.
And whoever chickened out was wrong about volleyball and had to call the other guy “sir” for the rest of his life.
그리고 겁먹고 그만둔 사람이 누구든 배구에 대해 틀렸고 평생 상대방을 “sir”라고 불러야 했다.
#6-54 page
8 dare (시험 삼아 하는) 도전
I had written my name on the tree fort when me and Rowley built it over the summer, and that’s the reason I came up with the dare.
내가 Rowley와 여름에 나무 요새를 만들었을 때 이름을 새겼는데, 그게 내가 그 도전을 생각해 낸 이유다.
#6-57 page
9 just what the doctor ordered 딱 내가 원하는 거야
Anyway, that break was just what the doctor ordered, and the rest of the night was argument-free.
어쨌든 그 휴식은 정말 딱 내가 원하던 것이었고, 남은 밤은 말싸움 없이 지나갔다.
#6-60 page
10 spot (돈이나 금전적 물건을) 빌리다
Then I asked Mom if she wouldn’t mind spotting me ten bucks because the Net Kritterz store just started carrying trampoline shoes.
그래서 나는 엄마에게 10달러만 빌려줄 수 없는지 물었다. 왜냐하면 Net Kritterz 상점에서 막 트램폴린 신발을 취급하기 시작했기 때문이었다.
#6-60 page
11 1.appreciation / 2.habit 1.감사 / 2.(특별한 경우에 입는) 복장
She said I didn’t have any appreciation for the “value of money” and that if I wanted to pay for my Net Kritterz “habit,” it was gonna have to come out of my own pocket.
엄마는 내가 “돈의 가치”에 대한 감사함이 없다며, Net Kritterz 복장을 사려면 내 주머니에서 내야 한다고 했다.
#6-60 page
12 hit sbd. up for sth. ~에게 ~을 달라고 부탁하다
I told Mom I didn’t have any money of my own and that’s why I kept hitting up her and Dad.
나는 엄마에게 내 돈이 하나도 없고, 그래서 계속 엄마랑 아빠에게 부탁하는 거라고 말했다.
#6-63 page
13 raffle ticket 추첨 티켓
They had us sell raffle tickets, and whoever won the raffle would get a spring yard cleanup from the seventh-grade class.
그들은 우리에게 추첨 티켓을 팔게 했고, 당첨된 사람은 7학년 반에서 봄철 마당 청소 서비스를 받게 될 것이었다.
#6-69 page
14 walk in on sth. 들어가서 누구를 중단시키다.
But I guess back then I didn’t know you were supposed to keep the door locked, so Mr.Harkin walked right in on me.
그런데 그때는 문을 잠가 놓아야 했다는 걸 몰랐던 것 같아서, Mr. Harkin이 바로 들어와 나를 중단시켜야 했다.
#6-69 page
15 rat out 밀고하다
So I’m not about to knock on the door of some guy I ratted out when I was in preschool and ask him for money, either.
그래서 나는 유치원 때 내가 밀고했던 어떤 놈 집 문을 두드려서 돈을 달라고 부탁할 생각은 전혀 없다.

3. 윔피키드 [Wimpy Kid] 예문으로 살아있는 구어체 표현을…

#6-2 page
1 stress out 스트레스 받다
Kids whose families don’t celebrate Christmas are lucky because they don’t have to stress out whenever they do something wrong at this time of year.
크리스마스를 안 챙기는 집 아이들은 행운아예요. 왜냐하면 이맘때 뭘 잘못할 때마다 스트레스받을 필요가 없으니까요.
#6-2 page
2 creep out 소름 끼치게 하다, 섬뜩하게 하다
The fact that he can see you when you’re sleeping and knows when you’re awake really creeps me out.
그가 내가 잘 때도 보고 있고 깨어 있을 때도 안다는 사실이 정말 소름 끼쳐요.
#6-3 page
3 be convinced that ~를 확신하다
I’m not really convinced that Santa has the time to keep an eye on you twenty-four hours a day anyway.
어차피 산타가 하루 24시간 내내 날 감시할 시간이 있다고는 솔직히 확신이 안 들어요.
#6-3 page
4 and all that 그런 것들
So when I write him, I don’t say what I want for Christmas and all that.
그래서 내가 산타한테 편지를 쓸 땐, 크리스마스에 뭘 갖고 싶다. 이런 건 안 적어요.
#6-3 page
5 in the best possible light 가능한 한 최선을 다해
I use my letters to paint myself in the best possible light.
난 내 편지를 이용해서 가능한 최선의 모습으로 나를 포장하죠.
#6-5 page
6 go through ~을 살펴보다. 조사하다
Last year when Mom was going through some old boxes, she found a homemade doll from her childhood.
작년에 엄마가 오래된 상자들을 살펴보다가, 어린 시절에 직접 만든 인형을 발견했어요.
#6-6page
7 give someone the willies ~ 오싹하게 하다. 소름 끼치게 하다
First of all, I think you have a right to privacy in your own home. And second, Santa’s scout gives me the willies.
첫째, 난 집에서 사생활을 누릴 권리가 있다고 생각해요. 그리고 둘째, 산타의 정찰 인형은 날 오싹하게 만들어요.
#6-6 page
8 1.buy / 2.feed 1.믿다 / 2.(정보, 아이디어 등을 계속) 주다
I don’t really buy this idea that this doll is feeding Santa information.
솔직히 난 이 인형이 산타한테 정보를 주고 있다는 생각은 안 믿어요.
#6-8 page
9 put up 만들다, (트리 등을) 세우다
We put up the tree in the living room and started hanging ornaments on it.
우리는 거실에 트리를 세우고 장식을 달기 시작했어요.
#6-8 page
10 He had a total meltdown. 그는 완전 멘붕이 왔다
My little brother, Manny, was taking a nap upstairs, and when he woke up and found out we were decorating the tree without him, he had a total meltdown.
내 동생 매니는 위층에서 낮잠 자고 있었는데, 깨어나 보니 우리가 자기 없이 트리를 꾸미고 있어서 완전 멘붕이 왔죠.
#6-10 page
11 keep someone in line 누군가 제대로 행동하는지 확인하다
I don’t think it’s such a good strategy for keeping us in line, though.
그래도 우리를 제대로 행동하게 하는 전략으로는 별로 효과적이지 않다고 생각해요.
#6-10 page
12 leverage 영향력
Because the second Christmas is over, Mom doesn’t have any real leverage.
왜냐하면 크리스마스가 끝나는 순간, 엄마는 진짜 영향력이 없거든요.
#6-11 page
13 accuse A of B A를 B라는 이유로 비난하다
Two groups of girls in my grade came up with slogans that were really similar, and each group accused the other one of stealing their idea.
우리 반 여자애 두 그룹이 아주 비슷한 슬로건을 만들었는데, 서로 상대방이 아이디어를 훔쳤다고 비난했어요.
#6-12 page
14 1.spin out of control / 2.step in / 3.turn into / 4.full-scale riot 1.통제 불능 상태가 되다 / 2.(합의 도출이나 문제 해결을 위해) 개입하다. / 3.~로 변하다(작은 논쟁이 큰 다툼으로 번졌을 때) / 4.전면적인 폭동
The whole situation spun out of control, and eventually the vice principal had to step in to stop it from turning into a full-scale riot.
상황이 통제 불능으로 번졌고, 결국 교감 선생님이 개입해서 전면적인 폭동으로 변하는 걸 막아야 했어요.
#6-12 page
15 1.be not cut out for sth / 2.pick up / 3.try it on 1.~에 소질이 없다. 적합하지 않다 / 2.(성적인 목적으로 모르는 사람을) 만나다 / 3.(성적인 목적으로) 어떻게 해보다
I’m not cut out for picking up women in clubs; I’m too shy and I don’t like them to think I’m trying it on.
난 클럽에서 여자 꼬시는 건 소질이 없어요. 너무 소심하고, 내가 작업 거는 걸로 보이는 것도 싫거든요.

스낵처럼 가볍게 즐기는 윔피키드[Wimpy Kid] 영어 구어체 표현, 오늘도 하나 더 배워가세요!

Keep it simple, keep it natural! Enjoy the rest of your day~