※ 윔피키드 7권(The Third Wheel)은 세계적인 베스트셀러 시리즈 Diary of a Wimpy Kid의 일곱 번째 이야기입니다.
이번 권에서는 Greg Heffley가 학교 댄스파티를 앞두고 데이트 상대를 찾기 위해 고군분투하는 이야기가 중심 내용으로 전개됩니다.
친구 관계와 이성에 대한 관심, 청소년기의 어색한 감정들이 유쾌하게 묘사되며 기존 시리즈 특유의 코미디 요소도 그대로 살아 있습니다.
미국 중학생들의 학교 문화와 사교 활동이 많이 등장하여 실생활 영어 표현과 미국 청소년 문화를 자연스럽게 접할 수 있는 권수입니다.
윔피키드 [Wimpy Kid] 7권 11화

1) 윔피키드 7권 한눈에 보기

제목Diary of a Wimpy Kid #7 : The Third Wheel
저자Jeff Kinney
장르코믹 성장소설 / 그래픽 노블
AR5.4
Lexile약 970L
추천 연령초등 고학년 ~ 중학생

2) 윔피키드 7권은 어떤 내용인가?

『The Third Wheel』은 학교에서 열리는 발렌타인데이 댄스파티를 중심으로 이야기가 전개됩니다.

Greg는 파트너를 구하기 위해 여러 가지 계획을 세우지만, 뜻대로 되지 않으며 예상치 못한 상황들이 연이어 벌어집니다.

친구 Rowley와의 관계 역시 다양한 사건을 통해 변화하며, Greg는 여러 번 난처한 상황에 빠지게 됩니다.

사춘기 청소년들의 인간관계와 감정을 코믹하게 풀어낸 작품으로, 시리즈 특유의 유머가 돋보이는 권수입니다.


3) 직접 읽어본 후기

7권은 윔피키드 시리즈 중에서도 특히 웃음 포인트가 많은 작품이라고 느꼈습니다.

Greg가 데이트 상대를 찾으려다 계속 꼬이는 과정이 매우 현실적이고 유쾌하게 그려집니다.

미국 학교의 댄스파티 문화와 또래 관계를 자연스럽게 접할 수 있어 영어뿐 아니라 문화적인 배경지식도 함께 얻을 수 있습니다.

대화 중심 장면이 많아 실생활 영어 표현을 익히기에도 좋은 권수라고 생각합니다.


4) 이런 분께 추천합니다

  • 미국 중학생들의 학교 문화를 알고 싶은 학습자
  • 친구 관계와 성장 이야기를 좋아하는 독자
  • 실생활 영어 표현을 재미있게 배우고 싶은 학생
  • AR 5점대 영어 원서를 찾는 초등학생
  • 유머와 공감 요소가 많은 영어책을 찾는 독자

5) 자주 묻는 질문 (FAQ)

Q. 윔피키드 7권 난이도는 어떤가요?

AR 5.4 수준으로 초등 고학년부터 무난하게 읽을 수 있으며, 영어 원서 입문자도 충분히 도전 가능한 난이도입니다.

Q. The Third Wheel은 무슨 뜻인가요?

직역하면 ‘세 번째 바퀴’라는 뜻으로, 주로 커플 사이에서 어색하게 끼어 있는 사람을 의미하는 표현입니다.

Q. 영어 공부용으로 괜찮나요?

친구 관계와 학교생활 중심의 자연스러운 대화가 많아 실제 회화 표현을 익히는 데 도움이 됩니다.

Q. 미국 학교 문화도 배울 수 있나요?

발렌타인데이 행사와 학교 댄스파티 문화가 등장하여 미국 청소년 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다.


2. 바쁘신 분들을 위한 오늘의 구어체 표현​

# 영어 표현
1 bail out (상황이 힘들 때) 발을 빼다. 빠져나오다.
2 much of a hassle 너무 귀찮고 번거로운 일
3 hop in (차등에) 올라타다.
4 get on with ~을 해나가다.
5 ones’ thing ~가 좋아하는 것, 잘하는 것.
6 be not about to ~할 생각은 전혀 없다.
7 steal one’s thunder (누군가가 잘 하려고 했던 것을) 가로채다.
8 cough up (마지못해) 내놓다.
9 big shot 중요한 인물
10 greasy smear 기름진 얼룩
11 slob 지저분한 녀석
12 upscale establishment 고급 식당
13 phony 가짜의
14 take off 튀다. 도망가다.
15 make a big deal 유난 떨다.
16 bite one’s lip 이를 악물고 (하고 싶은 말을) 참다.
17 stuff 쑤셔 넣다.
18 at the last second 마지막 순간에
19 make a sour face 똥 씹은 표정을 하다.
20 show off 과시하다.
21 throw money around 돈을 함부로 막 써대다 → 돈을 뿌리다.
22 slack 느슨한, 처진
23 give someone a heads-up 귀띔해 주다. 알려주다.
24 you might want to 당신은 ~하는 것이 좋을 것 같다.
25 bail on (데이트 등) 바람맞히다.

3. 윔피키드 [Wimpy Kid] 예문으로 살아있는 구어체 표현을…

#7-172 page
1 bail out (상황이 힘들 때) 발을 빼다. 빠져나오다.
I finally decided this was way too much stress for a Valentine’s Day dance and was ready to bail out.
나는 결국 이게 밸런타인데이 댄스에 너무 스트레스라고 결심했고 발을 뺄 준비를 했다.
#7-173 page
2 1.much of a hassle / 2.hop in / 3.get on with 1.너무 귀찮고 번거로운 일 / 2.(차등에) 올라타다. / 3.~을 해나가다.
It was too much of a hassle to move all that stuff, so I decided to just hop in the way back of the car so we could get on with the night.
그 모든 것들을 옮기는 건 너무 귀찮고 번거로운 일이라, 그 밤의 행사를 계속할 수 있게 차의 맨 뒤에 그냥 올라타기로 결정했다.
#7-174 page
3 1.ones’ thing / 2.be not about to / 3.steal one’s thunder 1.~가 좋아하는 것, 잘하는 것 / 2.~할 생각은 전혀 없다. / 3.(누군가가 잘 하려고 했던 것을) 가로채다.
But humor is kind of MY thing, and I wasn’t about to let Rowley steal my thunder.
근데 유머는 내가 좀 잘하는 것이라, Rowley가 내 것을 가로채게 둘 마음은 전혀 없었다.
#7-176 page
4 cough up (마지못해) 내놓다.
At that point I wished I’d just coughed up the money for a limo, because a professional driver wouldn’t have run errands on the way to the restaurant.
그 시점에서는 차라리 리무진에 돈을 내놨으면 좋았겠다고 생각했다. 왜냐하면 프로 기사는 식당 가는 길에 심부름 같은 건 하지 않았을 테니까.
#7-176 page
5 big shot 중요한 인물
I knew it might be a little pricey, but I’d saved up a lot of money from chores and I really wanted to impress Abigail by looking like a big shot.
좀 비싸긴 할 것 같았지만, 집안일해서 모아둔 돈도 꽤 있었고, Abigail에게 내가 중요한 인물처럼 보이게 해서 정말 감동을 주고 싶었다.
#7-177 page
6 greasy smear 기름진 얼룩
But when I got out, my suit was covered in all these greasy smears from the vacuum cleaner.
하지만 내가 내렸을 때 내 정장은 진공청소기 때문에 생긴 기름진 얼룩들로 뒤덮여 있었다.
#7-177 page
7 slob 지저분한 녀석
I didn’t want to look like a slob, so I just left my jacket in the car, and we went into the restaurant together.
나는 지저분한 녀석처럼 보이고 싶지 않아서 그냥 재킷을 차에 두고 내렸고, 우리는 함께 식당으로 들어갔다.
#7-178 page
8 upscale establishment 고급 식당
When we walked in, the host told us this was an “upscale establishment” and that gentlemen were required to wear sports jackets.
우리가 들어가자, 호스트는 여기가 ‘고급 식당’이고 신사들은 스포츠 재킷을 입어야 한다고 말했다.
#7-180 page
9 1.phony / 2.take off 1.가짜의 / 2.튀다. 도망가다.
I told Abigail and Rowley this place was for phonies and we should just take off.
나는 Abigail과 Rowley에게 이곳은 가짜들을 위한 곳이니 그냥 도망치자고 했다.
#7-181 page
10 1.make a big deal / 2.bite one’s lip 1.유난 떨다. / 2.이를 악물고 (하고 싶은 말을) 참다.
But I didn’t wat to make a big deal about it in the middle of my date, so I just bit my lip and we walked three blocks to Corny’s.
하지만 데이트 중에 유난 떨고 싶지 않아서, 그냥 이를 악물고 참고 Corny’s까지 세 블록을 걸어갔다.
#7-181 page
11 1.stuff / 2.at the last second 1.쑤셔 넣다. / 2.마지막 순간에
Luckily, I remembered about the tie issue before we walked in the front door, and I stuffed mine in my back pocket at the last second.
운 좋게도, 식당 정문에 들어가기 전에 넥타이 문제를 떠올렸고, 마지막 순간에 그걸 내 뒷주머니에 내 걸 쑤셔 넣었다.
#7-183 page
12 make a sour face 똥 씹은 표정을 하다.
I asked our waitress if we could move, and she made a sour face and took our stuff to another table. But I wish we had just stayed where we were, because our new situation wasn’t an improvement.
난 우리 서버한테 자리를 옮길 수 있는지 물었는데, 그녀는 똥 씹은 표정을 했고 우리 물건을 다른 테이블로 가져갔다. 하지만 난 그냥 우리가 있던 데 그냥 머물렀었으면 했다, 왜냐하면 상황이 나아지지 않았기 때문이었다.
#7-185 page
13 1.show off / 2.throw money around 1.과시하다. / 2.돈을 함부로 막 써대다 → 돈을 뿌리다.
I told Abigail and Rowley that I was paying for dinner so they should get whatever they wanted. I was trying to show off a little for Abigail by throwing my money around.
난 Abigail과 Rowley에게 원하는 무엇이든 먹을 수 있도록 내가 저녁을 살 거라고 말했다. 난 돈을 뿌려서 Abigail에게 약간 과시하려고 했다.
#7-186 page
14 slack 느슨한, 처진
I let my jaw go totally slack so the molecule wouldn’t get into my mouth. I tried to stay calm on the outside, but on the inside I was totally freaking out.
난 내 턱을 완전히 벌려서 침 분자가 내 입으로 들어오지 않도록 했다. 난 겉으로는 침착하려고 애썼지만 속으로는 완전 식겁했다.
#7-192 page
15 1.give someone a heads-up / 2.you might want to / 3.bail on (아, 맞네. 갑자기) 그러고 보니
I thought about giving Abigail a heads-up that she might want to keep her distance from Rowley, but I was afraid she’d bail on the date if she found out about the chicken pox.
난 Abigail에게 그녀가 Rowley로부터 거리를 두는 것이 좋을 것 같다고 알려줄까 생각했지만, 만약 그녀가 수두에 대해 알게 되면 바람맞힐까 두려웠다.

스낵처럼 가볍게 즐기는 윔피키드[Wimpy Kid] 영어 구어체 표현, 오늘도 하나 더 배워가세요!

Keep it simple, keep it natural! Enjoy the rest of your day~