※ 윔피키드 7권(The Third Wheel)은 세계적인 베스트셀러 시리즈 Diary of a Wimpy Kid의 일곱 번째 이야기입니다.
이번 권에서는 Greg Heffley가 학교 댄스파티를 앞두고 데이트 상대를 찾기 위해 고군분투하는 이야기가 중심 내용으로 전개됩니다.
친구 관계와 이성에 대한 관심, 청소년기의 어색한 감정들이 유쾌하게 묘사되며 기존 시리즈 특유의 코미디 요소도 그대로 살아 있습니다.
미국 중학생들의 학교 문화와 사교 활동이 많이 등장하여 실생활 영어 표현과 미국 청소년 문화를 자연스럽게 접할 수 있는 권수입니다.
윔피키드 [Wimpy Kid] 7권 1화

1) 윔피키드 7권 한눈에 보기

제목Diary of a Wimpy Kid #7 : The Third Wheel
저자Jeff Kinney
장르코믹 성장소설 / 그래픽 노블
AR5.4
Lexile약 970L
추천 연령초등 고학년 ~ 중학생

2) 윔피키드 7권은 어떤 내용인가?

『The Third Wheel』은 학교에서 열리는 발렌타인데이 댄스파티를 중심으로 이야기가 전개됩니다.

Greg는 파트너를 구하기 위해 여러 가지 계획을 세우지만, 뜻대로 되지 않으며 예상치 못한 상황들이 연이어 벌어집니다.

친구 Rowley와의 관계 역시 다양한 사건을 통해 변화하며, Greg는 여러 번 난처한 상황에 빠지게 됩니다.

사춘기 청소년들의 인간관계와 감정을 코믹하게 풀어낸 작품으로, 시리즈 특유의 유머가 돋보이는 권수입니다.


3) 직접 읽어본 후기

7권은 윔피키드 시리즈 중에서도 특히 웃음 포인트가 많은 작품이라고 느꼈습니다.

Greg가 데이트 상대를 찾으려다 계속 꼬이는 과정이 매우 현실적이고 유쾌하게 그려집니다.

미국 학교의 댄스파티 문화와 또래 관계를 자연스럽게 접할 수 있어 영어뿐 아니라 문화적인 배경지식도 함께 얻을 수 있습니다.

대화 중심 장면이 많아 실생활 영어 표현을 익히기에도 좋은 권수라고 생각합니다.


4) 이런 분께 추천합니다

  • 미국 중학생들의 학교 문화를 알고 싶은 학습자
  • 친구 관계와 성장 이야기를 좋아하는 독자
  • 실생활 영어 표현을 재미있게 배우고 싶은 학생
  • AR 5점대 영어 원서를 찾는 초등학생
  • 유머와 공감 요소가 많은 영어책을 찾는 독자

5) 자주 묻는 질문 (FAQ)

Q. 윔피키드 7권 난이도는 어떤가요?

AR 5.4 수준으로 초등 고학년부터 무난하게 읽을 수 있으며, 영어 원서 입문자도 충분히 도전 가능한 난이도입니다.

Q. The Third Wheel은 무슨 뜻인가요?

직역하면 ‘세 번째 바퀴’라는 뜻으로, 주로 커플 사이에서 어색하게 끼어 있는 사람을 의미하는 표현입니다.

Q. 영어 공부용으로 괜찮나요?

친구 관계와 학교생활 중심의 자연스러운 대화가 많아 실제 회화 표현을 익히는 데 도움이 됩니다.

Q. 미국 학교 문화도 배울 수 있나요?

발렌타인데이 행사와 학교 댄스파티 문화가 등장하여 미국 청소년 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다.


2. 바쁘신 분들을 위한 오늘의 구어체 표현​

# 영어 표현
1 do-gooder 박애주의자
2 get the story right 이야기를 정확하게 전달하다.
3 the years leading up to ~에 이르는 시간
4 pipe in (튜브나 파이프 등을 통해 전기로 음악이나 말을) 전송하다.
5 blow-by-blow 아주 상세한
6 line up with ~와 일치시키다.
7 wide awake 완전히 깨어있는
8 I crave 간절해, 하고 싶어 죽겠어
9 sth. make me gassy 배에 가스가 차게 만들어
10 get all mushy 애정행각이 완전 과한
11 blinding lights (눈이 멀 것 같이) 눈부신 조명
12 delivery room 분만실
13 stay put (원래 상태/자리에) 그대로 있다.
14 be sleep-deprived 수면이 부족한
15 in a lousy mood 기분이 언짢아서
16 tick someone off ~를 짜증나게/화나게 하다.
17 catch up on sleep 밀린 잠을 자다.
18 up to that point 그때까지
19 crib 아기침대
20 hand-me-down 물려받은 것
21 give/have someone a heads-up 미리 알려주다. 귀띔하다.

3. 윔피키드 [Wimpy Kid] 예문으로 살아있는 구어체 표현을…

#6-217 page
1 do-gooder 박애주의자
Unidentified Do-Gooder clears the way
정체불명의 박애주의자, 길을 청소하다.
#6-217 page
2 get the story right 이야기를 정확하게 전달하다.
Well, the newspaper didn’t exactly get the story right, but I’m not gonna complain.
음, 신문이 내용을 완전히 정확하게 전달하진 못했지만, 굳이 불평할 생각은 없어.
#7-1 page
3 the years leading up to ~에 이르는 시간
I wish I’d started keeping a journal a lot earlier on, because whoever ends of writing my biography is gonna have a lot of questions about my life in the years leading up to middle school.
저널을 좀 더 일찍 쓰기 시작했으면 좋았을 텐데. 왜냐하면 나중에 내 전기를 마무리하는 누군가가, 중학교 들어가기 전까지 내 삶에 대해 엄청 궁금해할 테니까.
#7-2 page
4 pipe in (튜브나 파이프 등을 통해 전기로 음악이나 말을) 전송하다.
At the time I didn’t know what the heck I was hearing, but later on I found out it was Mom piping in music through these speakers she put on her belly.
그때는 무슨 소리가 들리는지 전혀 몰랐는데, 나중에 알고 보니 엄마가 배 위에 둔 스피커를 통해 음악을 전송하고 있었던 거야.
#7-3 page
5 blow-by-blow 아주 상세한
When Dad came home from work, Mom would have him give me a blow-by-blow of his day.
아빠가 퇴근하고 오면 엄마는 나에게 그날 하루 일을 아주 상세하게 이야기해 달라고 했지.
#7-4 page
6 1.line up with / 2.wide awake 1.~와 일치시키다 / 2.완전히 깨어있는
The problem is, my sleep schedule didn’t line up with Mom’s. So when she was sleeping, I’d be wide awake.
문제는 내 수면 리듬이 엄마 거랑 맞지 않았다는 거야. 그래서 엄마가 잘 때 나는 완전히 깨어 있었거든.
#7-6 page
7 1.I crave / 2.sth. make me gassy 1. 간절해, 하고 싶어 죽겠어 / 2.배에 가스가 차게 만들어
I crave pickles, but I can’t eat them because they make me gassy!
나는 피클이 간절하지만, 먹을 수 없어. 왜냐하면 그게 배에 가스를 차게 만들거든!
#7-6 page
8 get all mushy 애정행각이 완전 과한
So when Mom and Dad got all mushy, I had to listen to that, too.
그래서 엄마 아빠가 과도한 애정행각을 벌일 때, 나도 그걸 들어야 했지.
#7-8 page
9 1.blinding lights / 2.delivery room / 3.stay put 1.(눈이 멀 것 같이) 눈부신 조명 / 2.분만실 / 3.(원래 상태/자리에) 그대로 있다.
But after being hit me the cold air and the blinding lights of the delivery room, I wished I’d just stayed put.
하지만 분만실의 차가운 공기랑 분만실의 눈부신 조명을 맞은 뒤에, 난 그냥 그대로 있었으면 좋았을 걸 했어.
#7-8 page
10 1.be sleep-deprived / 2.in a lousy mood / 3.tick someone off 1.수면이 부족한 / 2.기분이 언짢아서 / 3.~를 짜증나게/화나게 하다.
By the time I came into the world, I was totally sleep deprived and in a really lousy mood. So if you ever see a picture of a newborn, now you know why they always look ticked off.
내가 세상에 나올 때쯤엔 완전히 수면이 부족했고, 기분도 정말 언짢았어. 그러니까 당신이 신생아 사진을 볼 때면, 그들이 왜 늘 화나 있는지 이제 알겠지.
#7-9 page
11 catch up on sleep 밀린 잠을 자다.
In fact, I still haven’t caught up on the sleep I missed, and believe me, I’ve been trying.
사실 지금도 내가 놓친 밀린 잠을 다 못 잤고, 내 말 믿어, 난 노력하고 있다고.
#7-10 page
12 up to that point 그때까지
Up to that point I thought I was an only child, so I was pretty disappointed to find out I wasn’t.
그때까지만 해도 난 외동인 줄 알았기 때문에, 아니었다는 걸 알았을 때 꽤 실망했어.
#7-11 page
13 crib 아기침대
He got the crib, so for the first few months of my life I had to sleep in the top dresser drawer, which I’m pretty sure isn’t even legal.
아기침대는 형이 차지해서, 내 생애 처음 몇 달은 서랍장 맨 위 칸에서 자야 했어. 난 합법도 아니라고 확신하지.
#7-11 page
14 hand-me-down 물려받은 것
Almost everything I had back in those days was a hand-me-down from Rodrick.
그 시절 내가 가진 건 거의 전부 형 로드릭에게서 물려받은 거였어.
#7-13 page
15 give/have someone a heads-up 미리 알려주다. 귀띔하다.
I was glad she gave me the heads-up so I could be ready.
엄마가 미리 알려줘서 준비할 수 있었던 게 참 다행이었지.

스낵처럼 가볍게 즐기는 윔피키드[Wimpy Kid] 영어 구어체 표현, 오늘도 하나 더 배워가세요!

Keep it simple, keep it natural! Enjoy the rest of your day~